ダビデのコラム

イタリア語を学ぼう 14

今日は「これは…の~です」「これらは…の~です」という文を勉強したいと思います。

イタリア語の参考書で下の文を見つけました。


Questo e` il libro di Roberto. 「これはロベルトの本です」

Questi sono i libri di Roberto. 「これらはロベルトの本です」


まず、2つを比べると、「これは~です」「これらは~です」という違いがありますね。

単数か複数かという点が違います。

Questo e`~とQuesti sono~と言うのですね。

その後を見てみると、iliという違いもあります。

これは定冠詞というもので、8回目、9回目で習いました。

“特定のものを指す名詞には定冠詞がつけられる”というルールのようです。

上の例では、 libro(単数で男性名詞)、libri(複数で男性名詞)なのでそれぞれiliが使われているようです。

そして、さらに「…の」というのは、文の最後に置くようです。

「…の」という意味を表す前置詞で、11回目、12回目で習いました。

Questo e` il libro di Roberto. 「これはロベルトの本です」

Questi sono i libri di Roberto. 「これらはロベルトの本です」

という文は、実は今まで習ってきたものが使われているだけのようです。

ダビデ、上の文章で間違っていることありますか?


教えてダビデ!



Ciao Sean!

Bravo ^^

間違っているところがありませんよ!完璧です。

読み方分からない人のために、一応書いておきます:


Questo e` il libro di Roberto --------> クエスト エ イル リブロ ディ ロベルト

Questi sono I libri di Roberto -------> クエスティ ソーノ イ リブリ ディ ロベルト


です。

皆さんもSeanのように頑張って「正しいイタリア語」目指しましょう!!!!



お問い合わせフォームへ
このエントリーをはてな
ブックマークに追加 Clip to Evernote mixiチェック