ダビデのコラム

セリエAチームの応援歌を訳す 7

今日はユヴェントスの応援歌の2回目です。

Juve, storia di un grande amore
Bianco che abbraccia il nero
Coro che si alza davvero, per te
Portaci dove vuoi, siamo una curva in festa
Come un abbraccio noi, e ancora non ci basta
Ogni pagina nuova sai, sarà ancora la storia di tutti noi
Solo chi corre può, fare di te quello che sei

最後の一行の
Solo chi corre può, fare di te quello che sei
は、前回の最後の一行ととっても似ています。
何が違うんでしょうか!?
答えが楽しみですね。

教えてダビデ!



Ciao Sean,
さっそく続きを訳してみます。

Juve, storia di un grande amore (ユヴェ、大きな愛のストーリー)
Bianco che abbraccia il nero (白が黒を抱きしめる)
Coro che si alza davvero, per te (あなたのために応援の声があがる)
Portaci dove vuoi, (好きな所に私たちを連れていってくれ)
siamo una curva in festa (私たちはいつも盛り上がっている応援団)
Come un abbraccio noi, (抱きしめあっているように、私たちは繋がっている)
e ancora non ci basta (それでもまだ足りない)
Ogni pagina nuova sai, (ユヴェの歴史の新しいページは)
sarà ancora la storia di tutti noi (私たちの歴史にもなる)
Solo chi corre può, (夢に向かって走り出す選手だけは)
fare di te quello che sei (「ユヴェントス」というチームを作り上げられる)

意味は

ユヴェ、白と黒の愛を語るストーリー。
君ら(ユヴェントス)のために我らの声援も大きくなる。
我らは大きなファミリーだから、どこまでも一緒に連れていってくれ。
それでも足りない。これからもサッカーの歴史を記し続けてほしい。
夢に向かって走り出す選手だけがユヴェントスというチームを作るのだ。

前回の最後の一行は今回の最後の一行と一緒です。2回同じ言葉使っているのは、きっと「夢に向かって走り出す選手だけがユヴェントスというチームを作るのだ。」という言葉が大事だということですね。

Buono studio Sean
Ciao ciao

お問い合わせフォームへ
このエントリーをはてな
ブックマークに追加 Clip to Evernote mixiチェック