ダビデのコラム

セリエAチームの応援歌を訳す 43

今日は、ラツィオの応援歌の2回目です。

教えてダビデ!

Insieme a te aquilotto
noi voliamo via la domenica
sempre ci fai compagnia
con le bandiere al vento
e' un tuffo in fondo al cuore
sono brividi forti e voglia di gridare
perche il coro che famo tutti quanti insieme
dice Lazio sei grande te volemo bene



Ciao Sean,
tutto bene?
訳してみます。

Insieme a te aquilotto 鷲(ワシ)の子のあなた(ラツィオ)と一緒に
noi voliamo via la domenica 日曜日(サッカーの日)に私たちは飛んで行く
sempre ci fai compagnia あなたはいつも私たち応援団と一緒にいる
con le bandiere al vento 風で動く旗は
e' un tuffo in fondo al cuore あつい気持ちを感じさせる
sono brividi forti e voglia di gridare 叫びたいほど強い気持ち
perche il coro che famo tutti quanti insieme 私たちが作る応援歌が
dice Lazio sei grande te volemo bene 「ラツィオは最高。ラツィオが大好き」と言っている

意味は

日曜日は鷲の申し子、ラツィオと一緒に楽しむ日。
ラツィオの戦旗が風でたなびくと盛り上がる。
叫びたいほど強い気持ちの応援歌、「ラツィオは最高。ラツィオが大好き」と語りかける。

Ciao ciaooooooooooooo

お問い合わせフォームへ
このエントリーをはてな
ブックマークに追加 Clip to Evernote mixiチェック