ダビデのコラム

本で見つけられないイタリア語の表現 7

Come un pesce fuor d`acqua (コメ・ウン・ペーシェ・フオル・ダクア)


Come un pesce fuor d`acqua」は日本語で「水の外にいる魚のように」という意味です。


意味:自分らしくない場所や状態などにいる時に使う表現です。

魚が水の外では生きていけないように、自分にも長くいられない場所や長くいられない状態があるという意味を持つ表現です。


使い方: 

A: Dove vai vestito cosi` elegante? (このエレガントな服を着て、どこ行くの?)

B: vado in discoteca.(ディスコに行きます。)

A: Davvero? Anche se non ti piace ballare? Sarai come un pesce fuor d`acqua!!(本当に?踊るのがあまり好きじゃないのに?ディスコはあなたらしくないね!)


こんなふうに読みます。


A:
ドーヴェ ヴァイ コスィ エレガンテ?

B:ヴァド イン ディスコテーカ?

A:ダッヴェーロ?アンケ セ ノン ティ ピアーチェ バッラーレ? サライ コーメ ウン ペーシェ フオル ダクア!


日本語には似たような表現ありますか?


お問い合わせフォームへ
このエントリーをはてな
ブックマークに追加 Clip to Evernote mixiチェック