本で見つけられないイタリア語の表現 9
- カテゴリ: その他
- 公開日:2012年9月19日(水曜)15:00
「Rendere pan per focaccia」は日本語で「もらったパンの代わりにフォカッチャを返す」という意味です。 「フォカッチャ」とはジェノヴァ産のしょっぱめなパンです。
意 味:「悪いことされたら、もっと酷いことでリベンジをする」という意味です。いつから使われているのは不明ですが、「デカメローネ」という本に初めてこの表現が書かれています。
使い方:
A: Oggi abbiamo perso eh.... (今日は負けましたね。)
B: La prossima volta renderemo loro pan per focaccia! (次は必ずリベンジをしましょう!)
A: Certo(もちろんです。)
(*)(Noi) renderemo:「Rendere」動詞の未来形の変化です。「Rendere」はイタリア語で返すという意味です。
こんなふうに読みます。
A:オッジ アッビアーモ ペルソ エ.... 。
B:ラ プロッシマ ヴォルタ レンデレーモ ローロ パン ペル フォカッチャ。
A:チェルト。
日本にもこの表現のような表現はありますか。
Uccheddu Davide | ウッケッドゥ ダビデ
イタリアのボルゴマネーロ生まれ。 2007年に来日。以降、北海道在住。 イタリアと日本の交流をもっと盛んに、 そして強い絆を作りたいという想いを抱き、 2012年ジェイ・アイ・エクスチェンジ株式会社を設立。
お問い合わせはこちら