ダビデのコラム

本で見つけられないイタリア語の表現 9

Rendere pan per focaccia (レンデレ パン ペル フォカッチャ)


Rendere pan per focaccia」は日本語で「もらったパンの代わりにフォカッチャを返す」という意味です。 「フォカッチャ」とはジェノヴァ産のしょっぱめなパンです。


意 味:「悪いことされたら、もっと酷いことでリベンジをする」という意味です。いつから使われているのは不明ですが、「デカメローネ」という本に初めてこの表現が書かれています。


使い方:

A: Oggi abbiamo perso eh.... (今日は負けましたね。)

B: La prossima volta renderemo loro pan per focaccia! (次は必ずリベンジをしましょう!)

A: Certo(もちろんです。)


(*)(Noi) renderemo:「Rendere」動詞の未来形の変化です。「Rendere」はイタリア語で返すという意味です。


こんなふうに読みます。

A:オッジ アッビアーモ ペルソ エ....

B:ラ プロッシマ ヴォルタ レンデレーモ ローロ パン ペル フォカッチャ。

A:チェルト。


日本にもこの表現のような表現はありますか。


お問い合わせフォームへ
このエントリーをはてな
ブックマークに追加 Clip to Evernote mixiチェック