ダビデのコラム

イタリア語を学ぼう 16

今日は、前回(イタリア語を学ぼう 14)でダビデが教えてくれたことに質問します。

Buona giornata!って書いてくれていたけど、読み方と意味は何ですか?

教えてダビデ!

続きを読む...

イタリア語を学ぼう 15

今日は「~がある」という文を習いたいと思います。

イタリア語の参考書で下の文を見つけました。


C’e` dell’ acqua. 「いくらかの水があります」

Ci sono dei pomodori. 「いくつかのトマトがあります」


C’e`+名詞(単数)とCi sono+名詞(複数)の形で、「~がある」という文になるようです。

ちなみに、これは、そのまま覚えた方が良いと参考書に書いていましたよ。


ここでダビデに質問です。

dell’dei12回目で習ったdiと定冠詞の組み合わせのことだよね?

C’e`Ci sonoの読み方を教えてほしいのと、使い方で注意することはありますか?


短い文章だけど、奥が深いですね!

しばらくたったら、使い方を表にまとめてみたいと思っています。


教えてダビデ!

続きを読む...

イタリア語を学ぼう 14

今日は「これは…の~です」「これらは…の~です」という文を勉強したいと思います。

イタリア語の参考書で下の文を見つけました。


Questo e` il libro di Roberto. 「これはロベルトの本です」

Questi sono i libri di Roberto. 「これらはロベルトの本です」


まず、2つを比べると、「これは~です」「これらは~です」という違いがありますね。

単数か複数かという点が違います。

Questo e`~とQuesti sono~と言うのですね。

その後を見てみると、iliという違いもあります。

これは定冠詞というもので、8回目、9回目で習いました。

“特定のものを指す名詞には定冠詞がつけられる”というルールのようです。

上の例では、 libro(単数で男性名詞)、libri(複数で男性名詞)なのでそれぞれiliが使われているようです。

そして、さらに「…の」というのは、文の最後に置くようです。

「…の」という意味を表す前置詞で、11回目、12回目で習いました。

Questo e` il libro di Roberto. 「これはロベルトの本です」

Questi sono i libri di Roberto. 「これらはロベルトの本です」

という文は、実は今まで習ってきたものが使われているだけのようです。

ダビデ、上の文章で間違っていることありますか?


教えてダビデ!

続きを読む...


お問い合わせフォームへ
このエントリーをはてな
ブックマークに追加 Clip to Evernote mixiチェック